桅杆 | 台灣美食網
2011年2月8日—之所以記得清楚,是因為當時不識「桅」字,而歌曲在《閃電傳真機》播放,...「通勝」是因為「通書」的「書」與「輸」同音諱改,大家應該不會陌生。
查字典很有用,如果「正讀」不是何文匯一人話事。當「正讀」變成一言堂,無論查甚麼字典,都是徒然。
2011年1月29日,無綫電視高清翡翠台播放《加勒比海盜:魔盜王終極之戰》電影,主聲道是粵語配音。電影中,配音員將「桅杆」讀成[ngai4危]杆。這才令我發現另一個「何文匯霸權正讀」。
自幼所學所聽,桅杆的桅,只會讀[wai4圍]。小時候聽區瑞強《漁火閃閃》,有一句「巨浪翻起比船桅高」,印象尤深。之所以記得清楚,是因為當時不識「桅」字,而歌曲在《閃電傳真機》播放,所配字幕,乃係手寫,且刻意寫得像小孩子字體般東歪西倒(可能真係小孩手筆亦不可知)。記得字幕的那個「桅」字,「木」、「危」分得頗開,「木」字又像個「不」字,驟眼看來還以為是「巨浪翻起比船不危高」,看得我一頭霧水。後來看到亞視播放版本,用電腦字幕顯示歌詞,恍然大悟:原來是個「桅」字。
在《廣韻》,「桅」字「五灰切」,與「嵬」同讀。
白居易《長恨歌》有「馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處」一句。這個「嵬」確是讀[危]沒錯。
讀[wai4圍]還是[ngai4危],其實只是聲母不同。我們不妨就從反切看看中古漢語演變成粵音的情況。
先看韻母。反切下字「灰」屬於灰韻、蟹攝。灰韻字今天主要讀作[-eoi]和[-ui]。不過蟹攝的字配上疑母,多讀成[-ai],如艾(五蓋切)、藝(魚祭切)、倪(五稽切)、詣(五計切)。於是,讀成[-ai],還可以算是符合反切規則。
問題就在聲母。反切上字「五」屬於疑母字,中古擬作[ŋ],亦係今粵音[ng-]聲母的來源。所以「嵬」讀成[ngai4危],是符合反切變化規律。
但這是否代表「桅」讀成[wai4圍]就錯到離譜?我深表懷疑。
因為這個「五灰切」的「灰」韻屬於合口韻。所謂合口韻就是韻頭有[u]介音。王力將「灰」韻擬作 uɒi,如此一來,「五灰切」的中古擬音便是 ŋuɒi。粵語沒有介音,所以像這些包含介音的韻變成今粵音時,可以是韻頭(介音,本例為u)消失、可以是韻...
桅杆 | 台灣美食網
【桅】的注音·讀音桅怎麼念 | 台灣美食網
桅 | 台灣美食網
桅 | 台灣美食網
桅的同音字查询 | 台灣美食網
“桅”的讀音資料 | 台灣美食網
桅杆 | 台灣美食網
桅的同音字 | 台灣美食網
彰化縣田尾鄉【船塢】店家資訊營業時間
船塢是彰化縣田尾鄉的熱門美食,船塢遊充滿綠意的小徑進入,裡面有一小湖,餐廳庭園佈置得相當雅緻,在湖邊不遠處,甚至有飼...