习近平引的古语,英文怎么说 | 台灣美食網
2015年1月5日—美国前总统里根在1988年国情咨文中也引用了“治大国如烹小鲜”,他的“译文”是“Governagreatnationasyouwouldcookasmallfish;donotoverdoit”, ...
关键字: 习近平谈治国李政习近平引用古诗翻译习近平引用古诗词习近平引用孔子治大国如烹小鲜
你可能不记得,去年底中国互联网掌门人鲁炜在美国与脸谱网创始人扎克伯格的谈话内容,但你一定记得扎克伯格桌上那本抢眼的英文版《习近平谈治国理政》。
“我正在认真读哦!”
去年9月底,《习近平谈治国理政》中、英、法、俄等9语种版本发行,在各个国家和地区火爆热销。从小就喜欢阅读中国古典文学的习近平,在此书中延续了其旁征博引、引经据典的风格。《纽约时报》注意到,在大多数情况下,他往往引用孔子的话,因为儒家思想是几千年来的核心价值观。他还曾引用法家代表人物韩非子的话,至少两次提到了商鞅变法。当然,外媒只看到了一部分,实际上老子、孔子、孟子、荀子、韩非子等一众诸子以及历朝思想家、政治家都被习近平“请来”说道,成为点睛之笔。
但中国古文常常语义含糊,掺杂大量寓言,还会出现多种不同的解释。英文版如何既达且雅地翻译含蓄的古汉语?“治大国如烹小鲜”的小鲜到底是一道菜还是一条鱼?《论语》中的“不善”会不会译作“evil”或者“monster”?你们大概能想出一百种翻译,在此之前,先来看看扎克伯格们读到的官译长啥样。
治大国如烹小鲜
Governing a big country is as delicate as frying a small fish.
这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有“治大国如烹小鲜”的态度,丝毫不敢懈怠,丝毫不敢马虎,必须夙夜在公、勤勉工作。
——2013年3月19日,习近平在接受金砖国家媒体联合采访时的讲话。
“治大国,若烹小鲜”是一句对中国政治家影响甚大的名言,出自老子《道德经》。无论将小鲜解释为小鱼或是美味菜肴,核心都是以烹饪比喻治国。“烹小鲜”不能随意翻动,操之过急,...
「治大國若烹小鮮」的正確英文翻譯 | 台灣美食網
「治大國若烹小鮮」的正確英文翻譯 | 台灣美食網
中华思想文化术语“治大国若烹小鲜”的中文解释及英文翻译 | 台灣美食網
习近平引的古语,英文怎么说 | 台灣美食網
治大国如烹小鲜的意思和英文翻译 | 台灣美食網
治大國若烹小鮮 | 台灣美食網
请问“治大国若烹小鲜”用英文怎么翻译? | 台灣美食網
雲林縣斗六市【烹小鮮】店家資訊營業時間
烹小鮮是雲林縣斗六市的熱門美食,更換菜單確保使用的是當令食材及品質,做出一道道溫暖的中式家常料理,用餐時間店內總是滿...
連江縣東引鄉【烹小鮮餐廳】店家資訊營業時間
烹小鮮餐廳是連江縣東引鄉的熱門美食,走平價路線的烹小鮮餐廳,以菜色新鮮跟多變化為主打,也是在地人推薦的一家餐廳。詳細...