歸園田居·其二原文、譯文、翻譯及賞析 | 台灣美食網
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中一作:墟曲人)相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。 白日掩荊扉,虛室絕塵想。 時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人) 相見無雜言,但道桑麻長。 桑麻日已長,我土日已廣。 常恐霜霰至,零落同草莽。譯文
鄉居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。 白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。 經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。 我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。 經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
注釋 ①野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結交往來的事。陶淵明詩里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是說住在田野很少和世俗交往。 ②窮巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是說處于陋巷,車馬稀少。 ③白日:白天。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。 ④時復:有時又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村里人來往。 ⑤雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說。這句和下句是說和村里人見面時不談官場的事,只談論桑、麻生長的情況。 ⑥這兩句是說桑麻一天天在生長,我開墾的土地一天天廣大。 ⑦霰(xiàn現):小雪粒。莽:草。這兩句是說經常擔心霜雪來臨,使桑麻如同草莽一樣凋零。其中也應該含有在屢經戰亂的柴桑農村還可能有風險。
賞析
陶淵明“性本愛丘山”,這不僅是因為他長期生活在田園之中,炊煙繚繞的村落,幽深的小巷中傳來的雞鳴狗吠,都會喚起他無限親切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美寧靜的鄉村是與趨膻逐臭的官場相對立的一個理想天地,這里沒有暴力、虛假,有的只是淳樸天真、和諧自然。因此,他總是借田園之景寄托胸中之“意”,挖掘田園生活內在的本質的美。《歸園田居》組詩是詩人在歸隱初期的作品,第一首《歸園田居·少無適俗韻》著重表現他“久在樊籠里,復得返自然”的欣喜心情,這一...
歸園田居·其二_原文、翻譯及賞析 | 台灣美食網
歸園田居·其二 | 台灣美食網
歸園田居·其二 | 台灣美食網
歸園田居·其二原文、譯文、翻譯及賞析 | 台灣美食網
歸園田居·其二原文、翻譯及賞析_陶淵明古詩_全文_心得 | 台灣美食網
相見無雜言,但道桑麻長 | 台灣美食網
《歸園田居·其二》(陶淵明)全文翻譯註釋賞析 | 台灣美食網
Facebook | 台灣美食網
古韻賞析—陶淵明詩作(四):《歸園田居五首》(其二) | 台灣美食網
归园田居(陶渊明组诗作品) | 台灣美食網
花蓮縣瑞穗鄉【靜廬B&B】店家資訊營業時間
靜廬B&B是花蓮縣瑞穗鄉的熱門美食,靜廬的位置在中央山脈與海岸山脈間,田園景觀視野遼闊,提供完善的設施及住宿服務。藍...
花蓮縣瑞穗鄉【歸園田居】店家資訊營業時間
歸園田居是花蓮縣瑞穗鄉的熱門美食,歸園田居位於瑞穗台九線外環道旁,距離瑞穗火車站,車程約3分鐘,因四面環山,田野風光...